DOWNLOAD

Dati de 2 ori pe butonul DOWNLOAD MP3!
Descarci Format mp3 Dati de 2 ori pe butonul DOWNLOAD MP3!
Descarci Format Video

Artist: Alien Weaponry Album: Tū Song: Rū ana te whenua “Rū Ana Te Whenua” is written entirely in the Te Reo Maori language. It is dedicated to two of the band members’ great great great grandfather, Te Ahoaho, who fought and died at the historic battle of Pukehinahina (Gate Pa) in 1864. There are several translations but here is the most common one. Apologies if it is incorrect. Whakarongo mai rā ... Whakarongo mai rā! (Hark that sound yonder) Whakarongo mai rā ... Whakarongo mai rā! (Hark that sound yonder) Whakarongo mai ki te tangi o nga pū i runga i te taumata a Pukehinahina (Whakarongo mai ki te tangi o nga pū i runga i te taumata a Pukehinahina) Rū ana te whenua (The earth trembles) Katakata te uira (The lightning cackles) Homai te ahi (Bring on the fire) Ki te waharoa (To the gates) Hī! (War cry) Katakata te uira (The lightning cackles) Homai te ahi (Bring on the fire) Ki te waharoa (To the gaping jaws) O te taniwha (Of the monster) Kua tae mai nga mate (Death has arrived) Kua tae mai nga mate (Death has arrived) Kua tae mai nga mate (Death has arrived) Kua tae mai nga mate (Death has arrived) Kei te hē! (You are mistaken!) Nga iwi ki raro (The people below, the bones below) I roto nga rua (In the tunnels, In the caves) Kua tae mai nga mate (Death has arrived) Kua tae mai nga mate (Death has arrived) Kua tae mai nga mate (Death has arrived) Kua tae mai nga mate (Death has arrived) Kei te hē! (You are mistaken!) Aue...nga roimata ē ((Wail of sorrow)...the tears) Aue...kua mate nga tangata ((Wail of sorrow)...the dead and dying) Aue...e reringa roimata ē ((Wail of sorrow)...the flowing tears) Aue...e reringa toto ē ((Wail of sorrow)...the flowing blood) I runga i te wai ū o Papa-tū-ā-nuku (Onto the bosom of Mother Earth) Rite kohu, ngaro nga iwi (Like mist, the people have vanished) Oi i te mate! (Unleash death!) Haumi ē, hui ē, tāiki ē! (Like the joints of the canoe, we are woven together as one) Haumi ē, hui ē, tāiki ē! (Like the joints of the canoe, we are woven together as one) Haumi ē, hui ē, tāiki ē! (Like the joints of the canoe, we are woven together as one) Haumi ē, hui ē, tāiki ē! (Like the joints of the canoe, we are woven together as one) Haumi ē, hui ē, tāiki ē! (Like the joints of the canoe, we are woven together as one) I do not own any of the content in this video, all rights belong to the Owner.

Alien WeaponryAlien Weaponry Ru ana te whenuaRū ana te whenuaAlien Weaponry TranslationR ana te whenua LyricsRu ana te whenua Lyrics with translationRu ana te whenua
BestTop.Mobi - Best Mobile Sites waplog